Skip to main content

关于标点位置与纵横转换的随想

以前看过黎锦熙先生的几篇论文,其中使用的直角引号与现在常见的写法相反。

黎锦熙《汉语构词法和词表研究》,《北京师范大学学报:社会科学版》1959年第 5 期91页
黎锦熙《汉语复合词构成方式简谱》,《北京师范大学学报:社会科学版》1962年第 3 期49页

不知道这是《北师大学报》当时的体例要求,还是黎锦熙先生的个人风格。另外,其中的直角引号和弯引号也有分工。

感觉直角引号的这种写法也有一定的合理性。在竖排时,前引号在行右,后引号在行左,而逗号、句号也在行右。因而前引号跟逗号、句号在同一位置,转换成横排后理应在行下。同理,后引号也应在行上。换句话说,从逗号、句号的位置看,竖排的「右」相当于横排的「下」。另外,这种引号的位置,跟德语的弯引号也是一致的。

由此想到圈点与下划线。竖排的圈点在行右,横排的着重号在行下,也符合『竖排的「右」相当于横排的「下」』这个规律。然而专名号横排在行下,竖排却在行左,与这个规律相反。不过,横排日文的圈点是在行上的。

如果把汉字和西文也一起考虑,大概会得到这样的结果。

字形不用旋转字形要旋转
竖排的「右」相当于横排的「下」点号(逗号、句号等)
着重号(圈点)
引号(上述的特别写法)
竖排的「右」相当于横排的「上」汉字
日文的圈点
引号(通常写法)、括号
划线(专名号、书名号等)
西文(字母、阿拉伯数字等)

纵横转换的规律为何如此复杂?究其原因,是不是竖排时点号的位置有问题?逗号、句号等是不是理应放在竖排的行左?毕竟,从书写方向上看,『竖排的「右」相当于横排的「上」』看起来更合理。因为竖排的文章是从右向左排的,而横排的文章是从上向下排的。然而,中文传统的句读却是在行右的。这就跟西文的点号位置不一致了。

总的来说,理想的情形似乎应该是这样。

字形不用旋转字形要旋转
竖排的「右」相当于横排的「上」中文书写系统,包括:
一、汉字;
二、圈点;
三、句读;
等等。
西文书写系统,包括:
一、西文字母;
二、阿拉伯数字;
三、标点符号、划线;
等等。

然而,中文的句读与西文的点号在位置上产生了矛盾,导致『竖排的「右」相当于横排的「上」』这个规律不能贯彻下去。如果坚持这个规律,似乎只能把竖排的点号移到行左,这未免有些削足适履;或者把横排的点号移到行上,这就更怪异了。总之,中文跟西文两种书写系统的结合,竖排与横排两种书写方向的转换,无论如何都有方枘圆凿的感觉。

又,这种特别的直角引号在 Unicode 中似乎还没有码位。

又,在知乎上看到一篇回答,其引用的《胡适留学日记》中也出现了直角引号的这种写法。不过不知道胡适的原稿是竖排的还是横排的。

二零年小满后。